Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
This will be the hell which those who are lost in sin [now] call a lie
M. M. Pickthall
This is hell which the guilty deny
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
This is the Hell which the Sinners deny
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹They will be told,˺ “This is the Hell which the wicked denied.”
Safi Kaskas
This is Hell, which those who forced others to reject Our messages denied.
Wahiduddin Khan
This is the Hell which the guilty called a lie
Shakir
This is the hell which the guilty called a lie
Dr. Laleh Bakhtiar
This is hell which the ones who sin deny!
T.B.Irving
Such is Hell, which criminals deny exists.
Abdul Hye
(It will be said to them): “This is hell which the sinners had denied it.”
The Study Quran
This is Hell that the guilty deny
Talal Itani & AI (2024)
This is Hell, which the guilty denied.
Talal Itani (2012)
This is Hell that the guilty denied
Dr. Kamal Omar
This happens to be Hell the criminals denied thereof
M. Farook Malik
It will be said to them: "This is the hell which the culprits denied."
Muhammad Mahmoud Ghali
This is Hell to which criminals cry lies
Muhammad Sarwar
(The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied"
Muhammad Taqi Usmani
This is Jahannam (Hell) that the guilty people deny
Shabbir Ahmed
This is Hell which the guilty deny
Dr. Munir Munshey
"Here is the hell that criminals had refused to believe!"
Syed Vickar Ahamed
This is the Hell that the sinners (of this world) ignore
Umm Muhammad (Sahih International)
This is Hell, which the criminals deny
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
This is Hell that the criminals used to deny
Abdel Haleem
This is the Hell the guilty deny
Abdul Majid Daryabadi
Yonder is the Hell which the culprits belied
Ahmed Ali
This is Hell the sinners called a lie
Aisha Bewley
This is Hell which the evildoers deny.
Ali Ünal
This is Hell, which the disbelieving criminals deny
Ali Quli Qara'i
‘This is the hell which the guilty would deny!’
Hamid S. Aziz
This is the hell which the guilty called a lie
Ali Bakhtiari Nejad
This is hell that the guilty ones (used to) deny it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
This is the hell which those who are corrupt deny
Musharraf Hussain
This is Hell that the sinners denied.
Maududi
(It will be said): "This is the Hell that the culprits had cried lies to
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
This is Hell that the criminals used to deny.
Mohammad Shafi
This is the Hell that the sinners had dismissed as being a lie
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is the Hell, which the culprits belie.
Rashad Khalifa
This is Gehenna that the guilty used to deny.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
This is Gehenna (Hell) which the sinners belied
Maulana Muhammad Ali
This is the hell which the guilty denied
Muhammad Ahmed & Samira
This is Hell which the criminals/sinners lie/deny with it
Bijan Moeinian
They will be told: “This is the same Hell that you, the guilty ones, were denying its existence.”
Faridul Haque
This is hell, which the criminals deny
Sher Ali
And they will be told: `This is the Hell which the guilty denied
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(It will be said to them:) ‘It is this Hell which the evildoers used to deny.
Amatul Rahman Omar
(They will be told) `This is the Gehenna that the guilty have cried lies to
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
This is Hell which the Mujrimoon (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied
New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame
“This is the hell which the evildoers belied.”
Munir Mezyed
This is Gehenna which the Ungodly Sinners were inclined to deny.
Sahib Mustaqim Bleher
This is hell which the sinners denied.
Linda “iLHam” Barto
This is the Hell that the sinners denied.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
This is Hell in which the criminals disbelieve;
Irving & Mohamed Hegab
Such is Hell, which criminals deny exists.
Samy Mahdy
This is Gohanam (Hell) that the criminals had denied as being a lie.
Ahmed Hulusi
This is the Hell the guilty ones denied!
Mir Aneesuddin
This is hell which the criminals denied,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
This is the Hell they and such persons had always denied, and now they see it a reality
The Wise Quran
This is Hell which the sinners call a lie.